Ispanų Poezija Poezija apžvalga
| Nes ji yra tokia lotynų italų, portugalų, prancūzų, ar net |
| Rumunų, ispanų Poezija galioja tos pačios taisyklės, eilėdaros |
| kitą. |
| Skiemuo poetiškas, nors ir su šiek tiek skirtingais garsais |
| , ryškus portugalų, paklusti tas pačias taisykles jungimo |
| skiemeninis gramatikos kada nors matė, su metrika, nustatomas tuo pačiu |
| kiekius Poetinės ritmai po tų pačių priemonių, |
| Eilės dvigubi, trigubi arba Ketvirtinis, tas pats įvyksta kojos |
| Rhymes, kurio virtuoziškumas garbingi poetai, tiek čia, tiek šalyse |
| Ispaniškai kalbantys kaimynai, dėl kurių atsiranda vadinamosios kastilų. |
| Aš atskirti Kubos poeto Silvio Rodrigues sudėtį, kuris turi odą |
| balta, šalyje, kurios dauguma yra juoda oda, patyrė tam tikrą segregaciją |
| rasės, be Fidelio Castro režimo į riboto mąstymo, kurį, kaip |
| tekstas rodo, satyra sudėtį: |
| Vaizdo mcmluna |
| Vivo en un libre tėvai |
| Cual Solamente Įdomu būti nemokama |
| Šiuo en Tierra tai tiesioginių |
| Metai soja soja malonu, kad milžinas |
| Man patinka aiškų Mujer |
| Kad mi mane myli |
| Nusidėti paklausti nieko |
| CASI ne |
| Kokias jo mismo s |
| Pero ai lygus |
| Metai pati esto Poco fuera |
| Tengo klaidingą gieda Poco Poco žinutę |
| Muelo būstas El Tiempo y rehago |
| Kaip jūs skaityti Cuadra, hombre despierto |
| Sojos laimingas |
| Sojų ir hombres laimingas |
| Metai quiero q I perdonen |
| Šiandien. Los muertos km laimės |
| - Kaip išversti parašyto teksto, kas buvo pasakyta? |
| Tai yra didelis klausimas, jei tik mes skaityti tekstą. Jeigu mėginsime į ištarti |
| garsiai suvokti, poetinių skiemenų, žodžių garsais |
| gauti daug daugiau giminystės ryšiai su anglų kalba. Tai yra |
| tas pats: - Poezija arčiau į kalbas, išskyrus simbolių |
| alphabetic tekstai. Taigi: |
Pastaba tonizuojantys skiemenų raudonai |
| Vivo en un libre tėvai |
| / bre Vi / VO-e / / per metus / / li / BRE |
| UM , por circunstâncias EN + JT susitraukimas, portugalų pasuko N, tais atvejais, |
| svetainės reikalauja, kad yra parašyta atskirai. Mokymas |
| skiemuo poetinis įdomus, nes terminas turėjo ir rangovų |
| N ankstesnis skiemuo ir sutartis su vėlesniame rūšių garso |
| Crase nosies, susiformavo mūsų N A Už stichijos raštu pokyčiai mažai |
| portugalų kalba: |
| vre . Aš pamačiau šalį vo li VRE. Tik V buvo kitokia spektaklio. |
| Cual Solamente Įdomu būti nemokama |
| / de / ser / li / bre Cual / s / l / vyrai / t / PUE. / / / Li / BRE |
| Cual Kas yra mūsų pats rašymas kitaip ir su pačiu garsu. |
| Solamente mūsų tik stilizuotas. Pabandykite greitai nuspręsti, |
| Solamente terminas. é quase Dings ir būti, garso Solmente. Įdomu yra beveik |
| Tai gali skambėti tas pats portugalų. "Mano tik apgailestauti", jei jūs negalite |
| suprasti. |
| Ši eilutė jau rodo šiek tiek sunkiau būti parašytas |
| Portugalų, tas pats metrinis (9 skiemenys). Kad ji yra unikali. |
| reikia suteikti tipo stiprinimą: |
| / de ser / li / vre What-A / Ketv / S / vyrai / t / PO / būti / li / VRE |
| Aš jau-K-ką akis tekstą tokiomis eilutėmis: |
| Šiuo en Tierra tai tiesioginių |
| Turi tą patį garsą, kaip valstybėms narėms ir reiškia tą patį. Likusi dalis yra tokia pati, |
| bet būtų geriau, kad būdas: |
| / te-ins / tan / te Iki / s / t / / radijo ir / nenurodyti kitoje vietoje / t-in / įdegį / t |
| Ir todėl ji turėtų būti visos sudėties. Skaityti garsiai. Aš |
| skandavimas originalių eilėraščių ir žemiau įdėti portugalų kalba. |
| Suvokti nedideli skirtumai raštu ir didelis panašumo į garsų |
| žodžiai: |
| / bre Vi / VO-e / / per metus / / li / BRE |
| Aš gyvenu laisvoje šalyje |
| / de / ser / li / bre Cual / s / l / vyrai / t / PUE. / / / Li / BRE |
| Čia, kad gali būti tik laisvas |
| / te-ins / tan / te Ir / nenurodyti kitoje vietoje / Balandis / pakopos / radijo-ir / nenurodyti kitoje vietoje / t-in / įdegį / t |
| Šiuo pagrindu ir dabar |
| / soy / gi / gan / te Y / sojos / FE / Liz / / kad / sojos / gi / GaN / t |
| Ir aš laimingas, nes aš esu milžinas |
| / ra / Mėn. / / Mu / Jer / CLA / RA |
| Aiškiai mylėti moterį |
| Kas / mi / me / A / M |
| Ką jis mane myli |
| Nuodėmė / PE / dir / to / iš |
| Neprašydama nieko |
| / Lt / SI / / |
| Arba beveik nieko |
| Kas / ne es / IT / neteisingai / mėn |
| Tai ne tas pats |
| PE / ro-s / i / Gual |
| Bet ar jis lygus |
| / co Y / si ai / / FUE / RA / PO / co |
| Ir, jei ji buvo šiek tiek- |
| / co-a / po / co Dešimt / go / neteisingai / gali / tos / / PO / co-/ PO / co |
| Turiu mano dainos, kad šiek tiek po žingsnio |
| / do-el / tiem / po Mue / Lo-y / r / ha / ha-go / bi / įdegį / el / tiem / po |
| Manau, ir reaguoja gyvenamasis laikas |
| / bre / des / pier / to Bendro / mėn / l / Cua / dr-e / l OM / BRE / DES / prieplauka / |
| Kaip vyras tinka miega |
| Sojų / FE / Liz |
| Esu laimingas |
| Sojų / u / Nom / BRE / FE / Liz |
| Aš esu laimingas žmogus |
| / nen Metai / quie / RO / / me / / / NEN |
| Ir aš noriu, kad tu atleisk man |
| / tos / de / mi / fe / li / ci / dad Po / S / T / di / / los / muer / tos / de / km / FE / li / CI / tėtis |
| Šiandien man miręs, laimė |
| Atkreipkite dėmesį, kad mažai abejonių, išliko tarp garsų Tarimas. H |
| O omem sąvoka turi tą pačią vertę H nuo čia žodžių. Ne. |
| Ispanų, žodis visada Un hombre U Vardas. |
| Kitas įdomus šio tyrimo išvada išraiškos Muelo Rehago Metai |
| kuris verčia, kaip manau, kad ir aš reaguoti. Pro Ispanijos, kad ne mums, aišku, |
| skambinkite smegenys taip pat Miolo, nes tai yra tai, kas yra galvos viduje. |
| Taigi, ten ir čia, kai mes norime perspėti ką nors apie |
| įvykis, tačiau, žinoma, nebuvo pastebėta, asmuo, |
| įprasta naudoti išraišką: |
| - Naudokite Inside! Pirštu rodant į galvą. |
| Yra dalykas, didžiuotis daugiau pareigūnus su bendraties kaip sinonimų Miolar, |
| Mintys. Tai gali skambėti keistai, tačiau neįmanoma. Dalis |
| Afrikos kalbas, kurios turi sieti mąstymo ir maisto ruošimui reikšmes, |
| kad namų šeimininkė, kuris praleidžia valandas, viryklė, yra tik mąstymas. |
| Eilėraščiai, skirtumai tarp Portugalijos ir Ispanijos |
| praktiškai išnyko garsų. Kas apsunkina viską, kas yra, kai mes |
| aiškinti, kas buvo parašyta raidyno simboliais. |
| Priežastys, dėl kurių poetą jokių atmetimo jausmus |
| rasės ar politinių, šie skirtumai taip pat yra mažas Poezijos akivaizdoje. |
.


































