Αρχείο για τον Απρίλιο 2009

Μέστρε Sala-Dos Mares-Tale

ο

Εδώ και πολύ καιρό.

Βρίσκω ένα φίλο στην Έκθεση Shaman - SP. Βλέποντας ότι το παλιό του δωμάτιο είχε μετατραπεί σε μια σκοτεινή φωτογραφία στούντιο, φοβούνται μπήκα στην αναζήτηση του Ραμίρεζ, αλλά μπορείτε να βρείτε μόνο μια ρωσική φωτογράφος με περίεργα ρούχα της δεκαετίας του '40.

Ramirez ζήτησε από τον φίλο φωτογράφο και ξένος με ρώτησε μια φωτογραφία του. Δεν έχει, γιατί κανείς ποτέ δεν τα πόδια με τις φωτογραφίες των φίλων του χαρτοφυλακίου, και κάλεσε ρωσική ακτινογραφίες μου έδειξε μερικά για να προσπαθήσει να το αναγνωρίσετε από τους πνεύμονες.

Επίσης παρατήρησα ότι υπήρχε πάνω στο τραπέζι μια παλιά κόμικς Uncle Scrooge: Ο Ιπτάμενος Ολλανδός, στη συνέχεια, ρίχνοντας το ωραίο πιάτο των πνευμόνων και με την ανάληψη της κόμικ.

Ξαφνικά, μια φωτογραφική μηχανή φλας ένα διπλό κόκκινο: Μία προς την κατεύθυνση μου και ένα στο κόμικ. Ο Ρώσος πήρε την ταινία και ανησυχούν για το αποτέλεσμα: Εγώ και ο θείος Σκρουτζ στο ολλανδικό πλοίο. Τα τελευταία λόγια ήταν να τον θυμόμαστε ουρλιάζοντας: - Θα σε antrou Univerrso Parralelo!

Δίνοντας σε μένα, ήταν στη γέφυρα του πλοίου σκλάβων, με τα ρούχα μου μοτοσικλέτα μπροστά από ένα παλιό διοικητή δίνει τελευταίες οδηγίες του στη ζωή για να το σύντροφό σας σε ένα μαύρο άνδρα.

Το πλοίο ονομάστηκε Ντιάνα μια κορβέτα που ανήκουν στην Άννα Διοικητής José Marques de Sant '. Αυτό είναι το μαύρο, όταν γύρισε και μου είπε: - Αθώος Marques de Sant Άννα »έχει στη διάθεσή του, και εσείς;

Ακόμα δεν κατανόηση του τι συνέβαινε, δοκίμασα ένα σωτήρα "Look Good," κούνησε το κεφάλι του και είπε να ακολουθήσει. Κρέμασα το κράνος στο πηδάλιο του πλοίου και πήγε πίσω στο κατάστρωμα.

Ήμασταν στο λιμάνι και το ποσό των μαύρων ανδρών με μικρή υποψία ρούχα της Αφρικής είναι απομακρυσμένες. Μπήκαμε σε μια φρούριο ονομάζεται Αγίου Γεωργίου. Αθώοι κάτι μίλησε με έναν βασιλιά που ονομάζεται Adandozan, πήγε μαζί με άλλους δύο μαύρους άνδρες ντυμένοι με πολύχρωμα ρούχα. Μετά έμαθα ότι ήταν πρέσβεις, επιστρέφουμε στο πλοίο έχει αποπλεύσει, και φορτωμένο με σκλάβους.

Όλα έγιναν πολύ γρήγορα, δεδομένου ότι λίγες στιγμές μετά φτάσαμε στο Σαλβαδόρ, η οποία είχε ανακινηθεί καλά από μια εξέγερση των σκλάβων κακά. Οι πρεσβευτές ήταν γνωστά σε αυτούς, οπότε θα ήταν πολύ δημοφιλής στην ξηρά.

Πήραμε μερικά δευτερόλεπτα του χρόνου, έπεσε η νύχτα ξαφνικά αδειάσει το λιμάνι, Ιννοκέντιος έκρυψε στο σπίτι της χήρας του καπετάνιου Χοσέ ντε Sant'Anna, έφυγε και επέστρεψε λίγο αργότερα. Μπήκαμε ξανά και απέπλευσε.

Μετά την επαλήθευση ότι το κράνος παρέμεινε όπου είχαν μείνει χωρίς το πηδάλιο για να μετακινήσετε, ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι είχαμε αναβάθμιση σε μια νέα θύρα. Πολύ περίεργη προφορά των περαστικών από την προβλήτα, υποψιάστηκα ήμασταν σε μια πορτογαλική πόλη.

Στη συνέχεια, Ιννοκέντιος μας πήρε σε ένα είδος του παλατιού, αργότερα ανακαλύφθηκε ότι είναι το Βασιλικό Παλάτι στη Λισαβόνα, όπου μόνο τρεις μίλησε για έναν βασιλιά, του οποίου το πρόσωπο δεν ήταν παράξενο, αλλά ακόμα ανεξιχνίαστος. Η πορεία συνεχίστηκε μέχρι την στιγμή Μαριέττα Severo, ντυμένοι με χαρακτήρα, ήρθε γρήγορα στην πλευρά μου και πήγα προς το μέρος τους.

Βρίσκοντας κάποιον πιο σύγχρονο, και που έχουν ανάγκη από περισσότερες πληροφορίες για τα πάντα, προσπάθησα να προσεγγίσω την ελπίδα να θυμηθεί την περίπτωση κατά την οποία πλήρωσα ένα παγωτό στο Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision 1966. Δυστυχώς ήμουν συγκρατείται από μια ομάδα των ευνούχων γυαλισμένο.

Για τα ενδύματα Marieta καλύτερο θα μπορούσα να βρω το χώρο και το χρόνο. Carlota Joaquina ήταν το Βασιλικό Παλάτι στη Λισαβόνα, έτσι ο βασιλιάς δεν μπορούσε παρά να είναι η Δ. Ιωάννης ΣΤ.

Έχετε λίγο πιο ανακουφισμένος από την ανακάλυψη, περπάτησε γύρω από σημειωθεί ότι τα είδη ένδυσης μοτοσικλέτας μου προκάλεσε μεγάλο ενδιαφέρον στην περαστικούς κύριοι. Ramirez σκεφτεί πουλώντας προϊόντα σας σε ένα δικαστήριο της Παραγουάης στη μεταπολεμική εποχή πριν από τον πόλεμο.

Αν και η προ Πόλεμος ήταν σε σχέση με το οποίο η Βραζιλία είχε με τις γειτονικές Παραγουανοί, ταιριάζει επίσης εκείνη τη στιγμή, επειδή Λισαβόνας επρόκειτο να εισβάλει από τα στρατεύματα του Ναπολέοντα Βοναπάρτη.

Μετά τη συνομιλία, João μερικά σκάφη φορτωμένο με πράγματα Carlota γυναίκα Μαριέτα, πήρε την ασφαλή, βάλτε το αθώο Επιτροπή Μέτωπο του στόλου και γρήγορα έπλευσε προς κάποιο κάθε πιθανή θέση και αφάνταστη.

Μετά από ένα λεπτό ανακάλυψα ένα από τα πειθήνια ευνούχοι οι οποίοι έρχονται στο νησί του Πράσινου Ακρωτηρίου, όπου χωρίσαμε. Ο στόλος του Δ. Ο Ιωάννης ήρθε στην Βραζιλία και πήγαμε με Dianna ότι η ισχυρή εκεί όπου ξεκίνησαν όλα.

Αφήνουμε τους πρεσβευτές εκεί, ξεκίνησε αθώα 0mais εκατό σκλάβους και παρατηρήσει από τα χαρακτηριστικά του νερού, το οποίο οδήγησε στο Ελ Σαλβαδόρ. Κατά την άφιξη, Ιννοκέντιος θύμωσε επειδή Δ. John έχει ήδη αποσταλεί στην αρχηγία του Σάο Τομέ, του οποίου πανέμορφο λιμάνι που ονομάζεται Rio de Janeiro, και δεν ήταν συμφωνημένα καλά.

Δεν έδωσε καμία άλλη. Έλεγξα την κατάσταση του κράνους μου και πήγα πίσω.

Αθώοι είχε διαπραγματεύονται από εκεί όχι πολύ καιρό. Αν και μικρό, το ταξίδι ήταν ευχάριστο, γιατί θα μπορούσε να εντοπίσει σε ορισμένες λόφους, πολλές απότομες πλαγιές με σκαλιστά εικόνες από τα είδωλά μου για το μέλλον της MPB θα είναι ακόμα να έρθει.

Φτάνοντας στο λιμάνι του Ρίο ντε Τζανέιρο, Ιννοκέντιος κατεβάσει τη ζωή σας στο Τελωνείο οδό, σε πλειστηριασμό, πήραν τα χρήματα και να πάει πίσω στο Σαλβαδόρ στις νέες και απολαυστικό ταξίδι, αυτή τη φορά με ένα πολύ μεγαλύτερο αριθμό των ειδώλων λαξευμένα στους βράχους.

Φτάνοντας εκεί, πήγαμε στο σπίτι της χήρας, η οποία φαίνεται να είναι ανήσυχοι για τις νέες ειδήσεις και τη χρηματοδότηση. Αθώοι καθησύχασε με ένα καλό ποσό των μετρητών και ορκίστηκε να τον όρκο υποτέλειας, όπως έπραξε στον Ιωσήφ, όταν μπήκα στην ιστορία.

Αγόρασε ένα άλλο σκάφος, ονόμασε ως δράκος, να πάρει την κορβέτα Ντιάνα πάνω από ένα άλλο μαύρο, Luis Manuel, που είχε γίνει αμέσως μετά την αποφοίτησή τους από το αθώο της Dianna. Πήρα το κράνος, πήγε να τον Δράκο και το κρέμασε στο νέο τροχό, κατασκευασμένο από ελεφαντόδοντο και κατάστρωμα βρίσκεται σε μια πολύ πιο άνετα από ό, τι την προηγούμενη.

Κάναμε ταξίδια στην Αφρική. Κατά την πρώτη, το φορτίο προοριζόταν για το Σάο Τομέ και μετά από λίγο είχαμε την εκφόρτωση μόνο Σωτήρα. Επιτέλους, το φρούριο του Αγίου Γεωργίου είχε αλλάξει χέρια. Φαίνεται ότι ο βασιλιάς Adandozan πωλούνται ίδια του τη μητέρα, Na Agotimé, ως σκλάβος. Ο νεότερος αδερφός του, Guezo, τον σκότωσε και κατέλαβε την εξουσία στην περιοχή, της οποίας το όνομα ήταν Dahomey, και έγινε ιδιοκτήτης του κάστρου.

Όπως έχουμε επιστρέψει από το ταξίδι, η Βραζιλία έγινε ανεξάρτητη και είχε το βασιλιά Pedro Ι. Ο νεαρός βασιλιάς Guezo ήρθε και μας έφερε ένα δώρο για μας, τους νέους βασιλιά. Το θρόνο της δυναστείας καταλαμβάνεται από Βοντούν Daometana Adandozan στις τελευταίες ημέρες του ως μονάρχη.

Φτάνοντας στο ST Thomas, ήταν αθώος για δημοπρασία Τελωνείων, Guezo πήγε να επισημοποιήσει το παρόν βασιλικό παλάτι και απολάμβανα τον Δράκο τιμόνι σε ελεφαντόδοντο και πραγματική φροντίδα για το κράνος.

Σκέφτηκα ελέφαντες και ήμασταν σχετικά με τη ρύθμιση πανί πίσω στο Σαλβαδόρ, όπου Guezo αρχίσουν τις αναζητήσεις τους για να βρουν τη βασίλισσα Na Agotimé, η μητέρα του, αλλά έτρεξε και πάλι με τη ρωσική φωτογράφος κρατώντας το κωμικό Θείος Σκρουτζ, τον Ραμίρεζ εκμετάλλευση roentgenphotography και εγώ , δίπλα στον καθρέφτη, κρατώντας το κράνος.

Παράξενη σιωπή που επικρατούσε στον πρώτο όροφο της Πινακοθήκης Shaman, συνήθως θορυβώδη. Για μια σύντομη στιγμή στο βλέμμα και ξαφνικά υπήρξε η φωνή του John Bosco:

Jeje δίψα μου είναι οι ποταμοί
Μου χρώμα είναι το ουράνιο τόξο
Πείνα μου είναι τόσο
Σημαία λουλούδι εργοστάσιο αδελφή ...
                  
Πολύ καιρό πριν στα ύδατα της Guanabara
Ο δράκος επανεμφανίστηκε στη θάλασσα
Στο σχήμα ενός γενναίου μάγισσα
Ποιος δεν έχει ξεχάσει την ιστορία

Γνωστή ως πλοηγός μαύρο
Είχε την αξιοπρέπεια ενός τελετάρχης
Και ενώ κουνώντας τη θάλασσα στη χαρά των αγώνων
Ήταν υποδέχθηκαν στο λιμάνι με τις γαλλικές κορίτσια
Νέοι τάγματα Πολωνίας και μιγάς

Rubras καταρράκτες
Επέστρεψε εκατοντάδες

Μεταξύ τραγούδια και μαστίγια
Πλημμύρες στην καρδιά
Προσωπικό του στο υπόγειο
Αυτό, σαν το μάγο, στη συνέχεια φώναξε:

- Δόξα στους πειρατές
Ο μιγάς, οι Σειρήνες!

- Δόξα ψίχουλα
το ρούμι, οι φάλαινες!

Δόξα

Οι αγώνες όλων των άδοξο
Ότι σε όλη την ιστορία μας
Μην ξεχάσετε ποτέ
Εκτός
Το Navigator Μαύρο
Αυτό το μνημείο είναι
Η πέτρες πεπατημένη Pier

Αλλά εδώ και πολύ καιρό ...

                

Ακούμε τη σύνθεση στη σιωπή, κοίταξα Ραμίρεζ και είπε:

- Μιλώντας για πειρατικές ήξεραν ένα μέρος όπου θα κάνει το κόμμα ...! Αφού μιλάμε, είμαι αργά, εγώ .......!

Το χειρότερο είναι ότι οι άλλοι χαρακτήρες, εκτός από μένα, υπάρχει, όπως αναφέρεται σε Pierre Verger ελευθερώνεται βιβλίο, Επτά τρόποι ... στην Ελευθερία, και ο Robert E. Το ίδιο το βιβλίο Conrad Tumbeiros.

Από ό, τι θα μπορούσα να διαπιστώσω, ο θρόνος του Adandozan περπάτησε από την Εθνική Βιβλιοθήκη - RJ.

Η Βασίλισσα Agotimé Na, σύζυγος του βασιλιά Agonglo, αποκτήθηκε από τους αγρότες ως σκλάβος της Maranhao, και αργότερα ήταν υπεύθυνη για την εμφάνιση, στο Σαν Λουίς, το πρώτο σπίτι του στη Βραζιλία Candomblé jeje, γνωστό ως Casa Das Μηνά, στην οποία συμμετείχαν αρχικά μόνο γυναίκες και αργότερα για τα δύο φύλα. - Γιατί είναι αυτό;

Οι άνθρωποι Jeje αποτελούν αυτό που ονομάζεται Dahomey έθνος, η Daho Mi (δικαιοσύνη σε μένα), προς τιμήν του πρώτου βασιλιά της δυναστείας Βοντούν, Dadaho, επίσης γνωστή ως νταντά και Daho, του οποίου ήταν ένα σκήπτρο oxe, μυστικιστικό σύμβολο ανατεθεί Orisha Shango, αρμόδιος για τη Δικαιοσύνη.

Guezo ήταν ένα από τα τελευταία κυρίαρχα Voduns, με την πρώην Dahomey αντιπροσωπεύονται σήμερα πιο έντονα από τις χώρες Νιγηρία, η Γκάνα και το Μπουρούντι, των οποίων οι ιστορικοί αρνούνται να παράσχουν μου περισσότερες πληροφορίες σχετικά με King Adandozan, η οποία θεωρήθηκε από από τις ιστορίες τους.

Ακόμα για Na Agotimé, η βασίλισσα μετατράπηκε σε οικόπεδο της σχολής σάμπα, Νέων Ανεξάρτητων de Padre Miguel, νομίζω.

Στην ταινία Amistad, ο Σπίλμπεργκ θα μπορούσε να εντοπίσει κάποια τραγούδια voduns κηδεία, εκτός από την καταστροφή του φρουρίου, ανακαλύφθηκαν από την πορτογαλική πλοηγός Ντιόγκο Κάο, μια υπηρεσία της Γαλλίας, στις 23 Απριλίου 1482, να βαφτιστεί από αυτόν ως φρούριο του Αγίου Γεωργίου Βοήθεια D' , που αργότερα μετονομάστηκε Αγίου Γεωργίου Ορυχείων, η οποία άφησε τις περισσότερες από τις αποστολές των σκλάβων έφτασε στη Βραζιλία.

Υπάρχει και μια άλλη εκδοχή, επίσης, ιστορικά, η οποία συνδέσεις Μέστρε Sala-Dos Mares Ιωάννη Κάντιντο στο επεισόδιο είναι γνωστή ως Εξέγερση Da Chibata, που συνέβη γύρω στα 1910 τρέχει λίγο τη σύνθεση του επιστολή, η οποία περιέχει πολύ περισσότερο από ό, τι με κόμμα τωρινό πόνο από ό, τι φανταστικό μάχες στους πολέμους απουσιάζει.

Αν και αναφέρονται στις επιστολές που υποβάλλονται από το διαδίκτυο, κείμενο, ξεπήδησε πίσω από τους «αγίους» ..., έχω πληροφορηθεί ότι η αρχική λέει, επέστρεψε τα "εκατοντάδες" - Εκατοντάδες σκλάβοι.

Αυτή η ιστορία ξεκίνησε με την ανακάλυψη αυτή, γιατί εκτός από το τραγούδι και ο λανθασμένος τρόπος, ο όρος Σάντος ήταν απόλυτα δικαιολογημένη από την ομοιοκαταληξία του στίχου αργότερα Cantos. Ο όρος Εκατοντάδες πήραν την ερμηνεία του κειμένου και περισσότερο από την απλή σύνδεση με την εικόνα του Αγίου Σεβαστιανού που φανταστεί μέχρι τώρα.

Marieta Severo, μεταξύ άλλων πλεονεκτημάτων, έγινε διάσημος ως ο πρωταγωνιστής της ταινίας Carlota Joaquina, σύζυγος του Δ. Ιωάννης ΣΤ.

Η Ανόρθωση των κακών, το Σαλβαδόρ, είναι μέρος της ιστορίας της Βραζιλίας, η οποία καταγράφει επίσης ο δούλος Trader José Marques de Sant'Anna, των οποίων το επώνυμο που κληρονόμησε από την προγονική Marquis de Santana, και είχε πιστός δούλος όνομα Ιννοκέντιος, ότι εκτός από το όνομα ο ιδιοκτήτης κληρονόμησε την επιχείρηση των πλοίων σκλάβων, όπως συνήθως συμβαίνει τη στιγμή με τους πιστούς τους ιδιοκτήτες των σκλάβων απελευθερώθηκαν μετά: ". Από Αυτό το" John Doe Ο Luis Manoel κέρδισε επίσης το επώνυμο κατά τη στιγμή.

Εξ ου και η υπερηφάνεια των αθώων να παρουσιάσει τον εαυτό μου, κέρδισε μόνο το τελευταίο όνομα εκείνη την εποχή με το θάνατο του ιδιοκτήτη του.

Ένα αποτέλεσμα Ολογραφία αποστολής ενιαία δέσμη λέιζερ, η οποία χωρίζεται σε δύο επικεντρώθηκε σε δύο σημεία: το ένα για το τι θέλετε και άλλο holografar για την ταινία που θα εκτυπωθεί.

Ο Ιπτάμενος Ολλανδός, το Uncle Scrooge βιβλίο κόμικ, ήταν εκεί, σαν Ραμίρεζ του Shaman.

Αν και υπάρχουν διάφορες πηγές για φωτογραφίες Πνευματική στη δεκαετία του εβδομήντα ο πλανήτης περιοδικό έφερε σε ένα από τα παραδείγματα του οι εμπειρίες ενός Ρώσου φωτογράφου, στη δεκαετία του '40, οι οποίες κατά λάθος για τη συναρμολόγηση της μηχανής, όταν ζήτησε ένα ηλεκτρονικό φλας και αυτόματη , κατέληξε σε αποκαλύψεις πάρει φωτογραφίες των ατόμων με ορισμένες άλλες εικόνες, και ορίζεται, εκτός από τα πρόσωπα αυτά φωτογραφήθηκαν. Απλά δεν θυμάμαι το όνομα του άντρα της.

Ενδιαφέρον, τα περισσότερα sites στο έργο του Μπλαν Aldir όχι πίσω από την επιστολή της σύνθεσης μεταξύ των πολλών που έγιναν από αυτόν. Ποιος είναι ο λόγος;

Στο όνειρό μου Ectoplasm ολόγραμμα, απλά προσπάθησε να κάνει μια αληθινή ιστορία σε κάτι λιγότερο λυπημένος, και να αποδείξει ότι ένας ποιητής μπορεί να στοχεύσει ακόμη επιστολή σας σε ένα σταθερό στόχο, αλλά η καλλιτεχνική σύνθεση με κάνει πάντα να χτυπήσει στόχους ποτέ δεν έδωσε.

Αλλά εδώ και πολύ καιρό:

 
Apadê
Ê Olonan
Mojubá odjixé
Awa-τσεκούρι AWO
Awa-τσεκούρι AWO
Awa-τσεκούρι AWO
Mojubá odjixé ...
 
ο

Κανένα σχόλιο »

Η Ρίτα - Ποιητική Ανάλυση

             
Επιστροφή -> http://mpbsapiens.com/a-rita-analise-de-texto/
              
Δείτε http://mpbsapiens.com/breve-glossario-poetico/~~V
Είμαι συλλαβές ποιούν τεχνικές στο Κόκκινο
Αριθμητική ακολουθία προς τα δεξιά = ποιητικό ρυθμό
Γράμματα Α, Γ ή Δ = Φωνές Στίχος: Υψηλή, χαμηλή, ή δάκτυλος
Μια Anáclase + - συλλαβή στίχο μετά από την προηγούμενη
Α-Anáclase - συλλαβή στίχο πρόσθιο με το οπίσθιο
Γ - ώθηση

 

/ so 2-5-8 G Α / Ε / ΤΑ / le / Ι / / sor / ri μου / το 2-5-8 G

/ la, / Meu / as / sun / to C – 1-3-5 G Στο / sor / ρι / s / από / λα, / / η μου / Κυρ / Γ - Ζ 1-3-5

/ la- A+ 1-3-7-10 G l / Ι / Ιούνιος / προς / με / e / l-A + G 1-3-7-10

-Και η / Τι / είναι-μου / de / di / Ρήγα / G σε 2-5

/ to- A- 1-3-6 A Αέρα / έτρεξαν / cou / μου / να / πέι / Α-να-A 1-3-6

Ε / είναι / περισσότερο: 3

Le / go / / της νέου / tra / G σε 2-5

/ Tra του / po / / να / να, 2-5 Ζ της

Αυτός / ετησίως / PEL! 1-3

/ Fran / cis / co 1-3-6-8 G U / i-ma / MA / κόσμημα / de / Άγιος / Φραν / CIS / συνεργασία 1-3-6-8 G

/ No / el 1-3-5-7 A E-α / καλή / DIS / συνεργασία / της / Στην / Η el 1-3-5-7

                                                        

2-5-8-11 G Α / Ε / ΤΑ / MA / ΤΟΥ / σε / s, A / C 2-5-8-11 mor G

/ he / ran / ça / dei / xou 1-3-6 A του / VIN / gan / ca, / P / Ούτε / h / έτρεξαν / CA / Ι / Α 1-3-6 xor

Όχι / l / Ι / Α / TOS / Α, όπως 1-3-6

Βάλτε / η / δεν / TI / Nha / όχι 1-3-6 Α

/ nos 1-4-7 G Αλλά / cau / m / ανά / της / και / da / 1-4-7 στο G

Le / go / να μου / / PLA / G σε 2-5

/ Po μου / BRES / en / GA / G σε 2-5

Ο / μου / VIN / τ / α / Ζ σε 2-5

Ο / / μου συν / RA / ση Α 2-5

Και / n Επιπλέον προς / από / σας / το 4,2 G

/ I / xor / μ / του 2-4 g

Α / vi / α / lao 2-4 Α

Σύνθεση των ελεύθερων και μη στροφές δύο και τους πρώτους έντεκα στίχους, χτισμένο εβδομήντα δύο συλλαβές, η δεύτερη δώδεκα στίχους, έκανε εβδομήντα πέντε.

Σε στίχους, υπάρχει μια μελέτη των Σταυροφοριών και ρίμες με τους Chico Eco, πέρα από το συμβατικό, που βρίσκονται στα άκρα των γραμμών με καλή sonâncias και χυδαίο. Για παράδειγμα:

Πήρε την εικόνα της

Κουρέλι του, το πιάτο σας

Ποιο ρόλο;

Μια εικόνα του San Fran Cisco

Και οι καλές επιδόσεις του Noel

Επιστολή με σύγχυση διάταξη του κειμένου τους πρώτους στίχους της πρώτης στροφής.

Όταν συμβεί αυτό, είναι φρόνιμο να αντικαταστήσουν τη σκέψη σε μορφή απλού κειμένου. Για τη ζώνη εμφανίζονται στο χειρόγραφο, βάλτε το κείμενο με τη βαθμολογία που δόθηκε από τον Τσίκο. Θα χρησιμοποιήσω απλά βάλτε κάποια Ps, Παύση, για την οικονομία του χώρου και του χρόνου:

"Ρίτα πήρε το χαμόγελό μου / το χαμόγελό της, με την επιφύλαξη μου Π Ρ"

Chico προσπάθησε να φανταστεί ότι ένα επιτακτικό μέρος της συντακτικής περιεχόμενο της τρίτης στο δεύτερο στίχο. Για την ποιητική προσφυγών έγινε σωστά στο ποίημα, η P έπρεπε να διαρκέσει περισσότερο και η άλλη P ούτε εκεί. Όπως έγινε για παράδειγμα στη ζώνη:

Η κοπέλα που είχε σταματήσει το αστέρι P

για να δουν, να ακούσουν και να δώσουν τον τρόπο

http://mpbsapiens.com/a-banda-cp/

Δεν υπήρξε καμία διακοπή μετά το Σταματημένο τοποθετείται στο προηγούμενο στίχο.

Ας δούμε τώρα τι συνέβη στα δύο πρώτα εδάφια της δεύτερης στροφής:

"Ρίτα σκότωσε την αγάπη / εκδίκηση μας, δεν είναι κληρονομιά αριστερά Ρ"

Ώθηση της πρόσθιας στίχο σε οπίσθια με την ακριβή σπάσιμο στο κλυδωνίζονται στο πίσω μέρος. Αυτή ήταν η διαφορά:

- Τσίκο ξεκίνησε τον αγώνα ιππασίας μια nag και έληξε καβάλα σ 'ένα καθαρόαιμο!

Το λέω αυτό με βάση τις παρατυπίες ρυθμικό "κληρονόμησε" το κυρίαρχο κακό κάνει στην πρώτη στροφή, όπου Τσίκο έπρεπε να χρησιμοποιήσει τρία Anácleses να μην χάσει τον έλεγχο στα πόδια του τρελού επιθυμία να γκρινιάζουν κουτσαίνοντας.

Στη δεύτερη στροφή, στο οποίο μεταβαίνει σε μια Καθαρόαιμων, την άνεση της ιππασίας επιτρέπεται μέχρι την «κληρονομιά του Ρίτα" να συνοψιστεί στην πρώτη στροφή, όπως είπε το κείμενο του κλυδωνίζονται στίχους:

"Ρίτα σκότωσε την αγάπη μας

εκδίκηση, / P / Ούτε κληρονομιά άφησε ... "

Όταν Τσίκο κάνει λάθη στην κατασκευή του ποιητικές συνθέσεις, βρίσκοντας το σφάλμα, αντί του καθορισμού προτιμά να παίξει στενά με το κείμενο του ποιητικό κόσμο του ...

Τα είκοσι-τρεις στίχους ήταν αυτοί οι τύποι:

Τρισύλλαβο Πρίμα - 2

Tetrassílabos Πρίμα - 1

Tetrassílabos Τάφοι - 2

Οξεία Κάτω roundels - 1

Μικρά roundels Τάφοι - 7

Broken Hero Πρίμα - 4

Σημαντικές Roundels Πρίμα - 1

Octossílabos Τάφοι - 2

Gaita Galega Εγγραφή - 1

Hendecassílabo Τέχνης σημαντικό αρχείο - 1

ο

Κανένα σχόλιο »

Η Μπάντα - Ποιητική Ανάλυση

               
Επιστροφή -> http://mpbsapiens.com/a-banda-analise-de-texto/
                 
Δείτε http://mpbsapiens.com/breve-glossario-poetico/~~V
Είμαι συλλαβές ποιούν τεχνικές σε Red Α + Anáclase - συλλαβή στίχο μετά από την προηγούμενη
Αριθμητική ακολουθία προς τα δεξιά = ποιητικό ρυθμό
Γράμματα Α, Γ ή Δ = Φωνές Στίχος: Υψηλή, χαμηλή, ή δάκτυλος
Α-Anáclase - συλλαβή στίχο πρόσθιο με το οπίσθιο
Γ-ώθηση
         
/ da- A- 2-4-7 A S / ta / VA-να / να / α / σε / vi / η-Α-Α 2-4-7
2-4-7 A -Ο / Ι / α / mor / μου / cha / MoU το 2-4-7
2-4-7 A Για να / δείτε / α / απαγόρευση / του / Pas / SAR Το 2-4-7
2-4-7 A Μπορεί / μαύρισμα / να / ΔΣΕ / SAS / της είναι / Το ιερό 2-4-7
/ da 2-4-7 G Α / mi / Nha / gen / T / S / Παρ / Ζ 2-4-7
1-3-6 A Des / pe / Diu / αν / της / Το 1-3-6 πόνος
2-4-7 A Για να / δείτε / α / απαγόρευση / του / Pas / SAR Το 2-4-7
2-4-7 A Μπορεί / μαύρισμα / να / ΔΣΕ / SAS / της είναι / Το ιερό 2-4-7
                                 
/ con/ ta /va /di/ nhei /ro /pa/ rou 2-4-6-8-11-14 A Η / h / mem / SE / ποτάμι / η / Κων / ΤΑ / VA / di / NheI / ro / ετησίως / ROU Η 2-4-6-8-11-14
/ con/ ta /va /van/ ta /gens /pa/ rou 2-4-6-8-11-14 A Ο / FA / ro / νόμος / ro / να / Κων / ΤΑ / VA / φορτηγό / t / γένος / ετησίως / ROU 2-4-6-8-11-14 Η
/con/ ta /va-as /es/ tre /las/ C /Pa/ rou 2-4-6-8-11 G Α / στις / MO / RA / da / να / Κων / ΤΑ / v-όπως / s / Tre / las / C / Pa / G ROU 2-4-6-8-11
/ pas / sa / gem 2-5-7-9-11 G pa / RA / δείτε / ή / έρθει / και / να / pas / s / G στολίδι 2-5-7-9-11
/vi / vi / a /ca / la / da /sor / riu 2-4-6-8-11-14 A Ο / MO / CA / τρις / t / και / VI / VI / α / ca / la / da / sor / γέλασε 2-4-6-8-11-14 Η
/ vi / vi / a /fe / cha / da/ se-a / briu 2-4-6-8-11-14 A Α / ro / SA / τρις / t / και / VI / VI / a / f / cha / της / είναι / Η briu 2-4-6-8-11-14
/ da / se-as / sa / nhou 2-4-6-8-10 A Και / Ι / Νι / NA / da / προς / από / προς τους / SA / NHor Η 2-4-6-8-10
2-4-7 A P ra / δείτε / α / απαγόρευση / του / Pas / SAR Το 2-4-7
2-4-7 A Μπορεί / μαύρισμα / να / ΔΣΕ / SAS / της είναι / Το ιερό 2-4-7

Επαναλάβετε πρώτο στίχο
                        
/que/ ceu / do /can/ sa /ço-e/ pen/ sou 2-4-6-8-11-14 A Ο / v / Συμβουλίου / FRA / συν /-ες είναι / δεν / ουρανό / κάνει / να / S / CO και / στυλό / m 'Η 2-4-6-8-11-14
/ sa/ ir / no/ ter/ ra /ço-e/dan/ çou 2-4-6-8-11-14 A Αυτό-σε / από-και / RA / MO / τιμή / για / s / go / να / να / RA / ço-e/dan / 2-4-6-8-11-14 ΕΥΡ
/ bru / çou / na / ja / ne / la 2-4-6-8-11 G Ο / MO / CA / f / ΙΑ / de / BRU / Cou / σε / ja / ne / la 2-4-6-8-11 G
/ va / pra / e / la 2-5-8-11 G Στυλό / SAN / από / προς το / απαγόρευση / da / να / CA / VA / να / e / l G 2-5-8-11
/pa/ lhou /naa/ve/ ni /da-e-in/sis/ tiu 2-4-6-8-11-14 A Α / θάλασσα / Chaa / l / GRE / τμήματα / PA / lhou / NAA / v / Νι / da-e-in/sis / TIU Η 2-4-6-8-11-14
/ vi / vi / a-es/ con / di / da/ sur / giu 2-4-6-8-11-14 A Α / ΜΖΚ / α / che / AI / όπως / VI / VI / a-s / Κων / di / da / sur / Giu Η 2-4-6-8-11-14
/ da / se-en / fei / tou 2-4-6-8-10 A Mi / Nha / ci / da / από / προς / η / αν-en / FEI / Η ΤΟΥ 2-4-6-8-10
2-4-7 A Για να / δείτε / α / απαγόρευση / του / Pas / SAR Το 2-4-7
2-4-7 A Μπορεί / μαύρισμα / να / ΔΣΕ / SAS / της είναι / Το ιερό 2-4-7
    
/ to- A- 2-4-7 A Αλλά / PA / RA / μου / α / αμαρτία / να / 2-4-7 Α-σε Α-
2-4-7 A -Ποια / ποιος-και / RA / και / γ-α / γ / Ένα μπου 2-4-7
2-4-7 A Μπορείτε / κάνετε / να / μου / / ΜΖΚ / της gar Το 2-4-7
2-4-7 A Από / προς / να / απαγόρευση / του / pas / Είμαι το 2-4-7
/ to- A- 2-4-7 A Και / CA / να / που / να / σου / να / 2-4-7 Α-σε Α-
2-4-7 A E-on / Ca / του / / μπορεί να το-u / MA / 2-4-7 Ο πόνος
2-4-7 A Από / προς / από / απαγόρευση / του / pas / SAR Το 2-4-7
2-4-7 A Μπορεί / μαύρισμα / να / ΔΣΕ / SAS / της είναι / Το ιερό 2-4-7

Θα ήθελα να αρχίσω την ανάλυση κοιτάζοντας τη σύνθεση της ποιητικής ρίμες. Όσο για τοποθέτηση στο τέλος των στίχων, οι περισσότεροι από αυτούς παρουσιάζει Ήχοι φευγαλέα, όμως, με κάποια εκτέλεση συνδυάστηκαν κατά τη διάρκεια ολόκληρου του στίχους, υπάρχει σαφής πρόθεση να Ρίμα στην Παράλληλη ολόκληρο στίχους, έτσι:

  triste que vivia calada sorriu Η κοπέλα χαμογέλασε δυστυχώς ζωντανούς νεκρούς
Το τριαντάφυλλο είναι λυπηρό το γεγονός ότι ζούσαν κλειστά άνοιξε
    

Ανακοίνωση η οποία ήταν σχεδόν επανάληψη του στίχους, με χυδαία λόγια sonâncias και να θέσει στην ίδια γραμματική κατηγορία, η οποία ορίζει τις ρίμες φτωχοί, μόνο που σημειώθηκαν κατά μήκος ολόκληρο το στίχο.

Όταν ένας ποιητής που αναζητούν μια μεγαλύτερη Carat σε στίχους, ξεφεύγει από τα αναπόφευκτα σε sonâncias χυδαιότητα. Το λιγότερο είναι χυδαία Ρίμα, γίνεται όλο και λιγότεροι άνθρωποι. Η λιγότερο δημοφιλής έμμετρο λόγο, τόσο χαμηλότερη είναι η δυνατότητα να καθορίσει το κείμενο στη μνήμη του ακροατή. Δεδομένου ότι το κείμενο είναι λιγότερο διακοσμημένο, είναι λιγότερο δημοφιλής επιτυχία της σύνθεσης.

Αυτή η έννοια παραπάνω, τα ποιήματα, δεν είναι εφεύρεση μου, ακριβώς επειδή δεν είναι τίποτα νέο στη μέση ποιητικό, αλλά είναι πάντα ωραίο να θυμόμαστε κυρίως για να δικαιολογήσει την τεράστια δέσμευση της μπάντας στα αυτιά μας.

Ένας άλλος τύπος του έμμετρου λόγου χρησιμοποιείται από Τσίκο στη σύνθεση ήταν η λιονταρίσιος:

que con tava dinh eiro parou Ο άνθρωπος που Dinh con ταβά ERIO του EIRO σταματήσει
gens parou Ο φάρος που con EIRO ταβά φορτηγό σταμάτησε ta γονίδια
Η Ράντα Namo ότι οι con ταβά Δενδροβάτραχος est

Στο εσωτερικό του Rhymes, αν και ορισμένοι έχουν μόνο Toantes, οι ήχοι και οι γραμματικές κατηγορίες ήταν ήδη αρκετά διαφορετικά, δίνοντάς τους περισσότερο από ένα καράτι στα εξωτερικά άκρα, οδηγώντας Τσίκο προς την ακόλουθη δήλωση:

- Όταν τοποθετούνται στο τέλος του στίχου, της χυδαίας Rhymes, ή ακόμη και οι φτωχοί, επιτρέπουν την καλύτερη αφομοίωση του κειμένου από τον ακροατή, από την άλλη πλευρά, να κρατήσει την ποιητική κατασκευή στο ανώτερο επίπεδο που ελπίζω να μπορεί να λειτουργήσει με μεγαλύτερη Rhymes εσωτερική Carat ότι εκτός από την καλύτερη εκπαίδευση ο ακροατής δεν επηρεάζει την αφομοίωση επιτυγχάνεται με το κείμενο χυδαία τέλος!

Chico μπορεί να μην σκεφτεί τι έγραψα παραπάνω, αλλά και ποιητικής το μέλλον τους κατασκευές, χωρίς αμφιβολία, τα στοιχεία έδειξαν.

Η σύνθεση έγινε σε τέσσερις στίχους, σχηματίζοντας δύο ζεύγη όμοιων, το πρώτο και το τέταρτο ήταν οκτάβες. Το δεύτερο και το τρίτο ήταν ένατη. Το γεγονός ότι όλοι οι τελικοί στην ίδια απήχηση στον τελευταίο στίχο έχει μια λυρική σύνθεση του συγκροτήματος, η πτυχή αυτή ενισχύεται από το γεγονός ότι το ποιητικό στίχο - πράγματα τραγούδι της αγάπης - ήταν η τελευταία σε καθένα από αυτά.

Όσον αφορά το μετρικό των στίχων, η κυριαρχία του ταγματάρχη roundels συνεχίζει μόνο η ιδέα της αναζήτησης Άνθρωποι δείτε τα Rhymes, αφού οι στίχοι είναι το πιο δημοφιλές στην ποίηση της Βραζιλίας.

Υπήρξε επίσης μια μεγάλη παρουσία των στίχων Βαρβάρων, οι οποίες απαιτούν απλές βασικός κανόνας στην έβδομη συλλαβή προφορά, αλλά και δίνοντάς τους τη ρυθμός 2-4-6-8-11-14? Τσίκο πήρε μια πολύ ενδιαφέρουσα και απολαυστική σειρά της ακολούθησε τέσσερα πόδια jambos Anapestos δύο, όλα σε Οξεία Timbre, κάνοντας στίχους όπως διαχωριστική γραμμή μεταξύ ποίησης και πρόζας, η οποία εμφανίζεται σε δεκατέσσερα-ποιητική συλλαβή.

Το τρίτο εδάφιο της δεύτερης στροφής, η οποία insinou βάρβαρος μέρος της ομάδας, το έκανε μόνο στην αισθητική στροφή, όπως Chico χρησιμοποιείται μια νεότερη έκδοση της συντακτικής ώθηση για την πρώην, των οποίων η συλλαβική καταμέτρηση, obrigatoriamene ξεκίνησε την πρώτη συλλαβή του αγώνα, έδωσε τόσο τους ίδιους έντεκα στίχους των ίδιων των ομολόγων τους στην τρίτη στροφή.

Η ώθηση είναι ένας πόρος Ποιητική υψηλό κίνδυνο, γιατί η παραμικρή απροσεξία του ποιήματος του ποιητή κερδίζει ένα στίχο Manco, ο αριθμός των μετρικών και ρυθμικών απαιτήσεις γύρω από τη χρήση του, το κυριότερο είναι η ανάγκη για ένα διάλειμμα μέσα σε μια ώρα ποιητικό ρυθμό, πριν από την πρώτη συλλαβή της σύνταξης θραύσμα κλυδωνίζονται με το προηγούμενο εδάφιο:

Η κοπέλα που θα πει τα αστέρια / παύση / διακοπή
για να δουν, να ακούσουν και να δώσουν τον τρόπο

Επιπλέον, Chico παίζει με το θέμα των sticks, με την έννοια του όρου σταμάτησε ...

Όπως έχει ήδη αναφερθεί σε προηγούμενες αναλύσεις του συνθέσεις, Τσίκο χρησιμοποιεί το παιχνίδι, με τον εαυτό του ως το ποίημα βασίζεται πρέπει να στεγάζονται στην μελωδία και να γίνει μια μουσική σύνθεση. Κοιτάξτε τι έκανε με το έκτο στίχο της σύνθεσης.

Σταμάτησε ένα roundels πέντε μεγαλύτερες μεταξύ τους και να θέσει ένα στίχο από έξι συλλαβές. Κράτησε το ποιητικό ρυθμό, αλλά έχασε το μετρικό Regularity της στροφή.

Αρκεί να δει κανείς το τελευταίο στίχο για να δούμε πώς η κανονικότητα της πρώτης θα ήταν αν δεν είχε θέσει το έκτο στίχο μελαγχολία με έξι συλλαβές

Παρά την υψηλή αριστοκρατία επιτευχθεί από τον ποιητή ο οποίος χρησιμοποιεί, η ώθηση δεν πρέπει να γίνεται πολλές φορές σε ένα ποίημα, γιατί, περιέργως, συχνά καθιστούν δυσάρεστο στο αυτί.

Θα χρησιμοποιήσω αυτό το χώρο για μια ποιητική ύλη ανάλυση, πιο λογοτεχνικό, που αφορούν το νεαρό ποιητή από είκοσι δύο χρόνια που ήταν την εποχή που έγραψε το συγκρότημα, και δύο άλλοι, τώρα μεγάλα, διάσημων ποιητών της Βραζιλίας Λογοτεχνίας.

Πριν από Τσίκο προκύψουν στην εθνική καλλιτεχνική σκηνή με ένα όνειρο Καρναβάλι το 1965, είχε ήδη δει, από την παιδική ηλικία, άλλοι διάσημοι ποιητές που χρησιμοποιείται για να επισκεφτεί τον πατέρα του, ο ιστορικός Sergio Buarque de Hollanda.

Οι πιο συχνές ήταν Vinicius de Moraes και Μανουήλ. Έχοντας ωριμάσει και ποιητικό μετά τη Σημαία, Vinicius ήταν πιο σύγχρονο, όπως έχει ήδη προχωρήσαμε από την MPB στα σαράντα.

Σε αντίθεση με αυτόν, παρέμεινε πιστός στις Σημαία μοντερνιστικό έννοιες που κατοχυρώνονται στον ελεύθερο στίχο Λογοτεχνικό Εβδομάδα 1922, επίσης γνωστή ως Εβδομάδα Σύγχρονης Τέχνης 22, η οποία οδήγησε σε ποιητές, όπως ορισμένοι κανόνες:

1 - Δεν επιτρέπεται η χρήση του έμμετρου λόγου σε ποιητικό κατασκευές.

2 - Η απαγόρευση της χρήσης των Enjambement, εισάγονται γαλλική ποίηση και μετονομάστηκε εδώ με το όνομα της ώσης.

Υποστηρίχθηκε κατά το χρόνο, που έχουν έρθει από μια άλλη πραγματικότητα της γραμματικής, αλλά και τη Λατινική, η ουσία δεν ανταποκρίνονται στις ανάγκες μας ποίηση, τόσο στην ποιητική ομορφιά, τόσο στη γραμματική.

Όταν Τσίκο έγραψε το συγκρότημα, με ένα ολόκληρο παιχνίδι χυδαία Rhymes έρχεται σε αντίθεση με τις λεπτές γραμμές και μεγάλη διαμετρήματος στο εσωτερικό τους, ήταν κατά τον πρώτο κανόνα των μοντερνιστές, 22.

Όταν χρησιμοποιείται με μεγάλη επιτυχία η προσφυγή καρφωνόταν κατά το δεύτερο κανόνα του ίδιου λογοτεχνικού κινήματος, το οποίο ανήκε ακόμη Σημαία περήφανα.

Σύμφωνα με τους κανόνες του "παλιός ποιητής», η σύνθεση του Chico είχε όλα τα συστατικά για να είναι ανεπιτυχής. Ακριβώς το αντίθετο συνέβη, με ένα αρκετά επιτυχής για να επισημάνει ως το Εθνικό Σύμφωνο.

Chico ήταν πλέον ένας νεαρός μαθητευόμενος ποιητής, αλλά ένα λογοτεχνικό κίνημα αντιπροσωπεύεται από τον Μοντερνισμό φιμώνεται, 1922: Ο Βραζιλιάνος Parnassian, επιτρέποντας ακόμα και την ελευθερία ποιητής να κάνει ό, τι έκανε Τσίκο στη ζώνη με μεγάλη επιτυχία.

Ήταν απλά ένας αγώνας ενός παλιού ποιητή, δυσαρεστημένοι με την επιτυχία που σημείωσε από ένα νεαρό ποιητή, ο οποίος βρήκε λύσεις Κίνημα Παππούς Κίνημα ότι ο Πατέρας είχε τη δυνατότητα να μην βρει να τον φιμώσει. Ακριβώς ό, τι ο μοντερνισμός του 22 έκανε με τον βραζιλιάνο Parnassian.

Ήταν από αυτή τη συλλογή, η σημαία στην κορυφή του Chico, το παιχνίδι Ρόδα Viva άρχισε να χτίζεται, ως εκ τούτου, η ζώνη, επίσης, ήταν άμεσα υπεύθυνος για τη γέννηση ενός άλλου έργου, με επιτυχία.

Τρέχοντας από το ζήτημα Λογοτεχνικό ειδικότερα, την ίδια στιγμή μια άλλη νεωτεριστική, Carlos Drummond de Andrade, έγραψε ένα χρονικό που είδε χαιρετίζουν την γέννηση του νέου ποιητικού Band τάση, δείχνοντας για άλλη μια φορά ότι είναι ελεύθερο στίχο μόνο όταν ο ποιητής επίσης.

Drummond ήταν κάτι περισσότερο από Verso αυτεπαγγέλτως ότι τα εντάλματα. Bandeira o inverso.

Achei errado algumas atitudes da assessoria do Chico em relação a esse episódio, contado na peça Roda Viva, num poema sobre o Velho Poeta, que buscou preservar a imagem do Manuel Bandeira, mesmo após a deflagrada tentativa de colocar mordaça no Chico, com a cobrança do súbito sucesso da Banda.

Essa “preservação” de imagem literária ocorreu no Manuscrito A Banda, em cuja introdução Chico diz:

“Correndo atrás da poesia, espero pelos meus 25 anos. Creio porém que por hoje, as “in cove nências da aurora” são superadas nos versos do samba, pela espontaneidade da linguagem popular, que não tem idade…”.

O Manuscrito deve ter sido bem original mesmo, caso contrário o erro de Português, destacado em vermelho, não teria ido adiante em edição, mas penso que o texto seja bem claro, com relação ao que venho tratando.

As “inconveniências da aurora” nada mais foram do que uma justificativa a um “entardecer temeroso” , pelas naturais Trevas Posteriores, tentando levar consigo uma Luz que se anunciava Nova, justamente por buscar a uma Linguagem Popular…

Partindo de dados oficiais temos: Chico nasceu em 1944. A Banda concorreu no Festival da Canção de 1966, logo, Chico estaria esperando, quando muito, pelos seus 23 anos.

- Por qual motivo estaria ele esperando pelos seus 25 anos em 1966?

Esse tipo de atitude das assessorias é que entorta o curso verídico da História, tornando a Óbvia Verdade refém de interesses comerciais, e carente de Investigação para ser reconhecida oficialmente.

Um dos motivos que me levam a tentar a Biografia da Obra do Chico, e não a do Artista Francisco, é esse tipo de permissão, dada pelo segundo, para que o trabalho do primeiro sofra toda essa sorte de “conveniências de aurora” que o cercam e amordaçam.

Cabe sempre o seguinte fragmento de A Missão do Artista:

“Até que então, porque o Atavismo manteve acesa a labareda do desejo de dizer, nasceu um homem para falar. E falou. Viu-se então que toda a sua necessidade era a de exprimir-se de qualquer jeito mais à mão. Ele tinha certas coisas para as quais necessitava encontrar certas palavras, certas frases, certos ritmos. Criou muito, é verdade, mas plasmando o material encontrado e querendo, antes de tudo, ser entendido. Entendido por todos. Até pelas pedras.

Esse é o Artista. Ele não veio para impor um idioma, mas para criar um estilo e expor uma interpretação do mundo” .

Os 34 versos da composição foram nestes tipos:

Heróico Quebrado Agudo – 1

Redondilhas Maiores Agudos – 18

Redondilhas Maiores Graves – 1

Heróicos Agudos – 2

Hendecassílabos Graves – 4

Bárbaros Agudos – 8

 

ο

Comentário (1) »

Chico, a Viúva e as Partituras-Conto

ο

Estávamos em Março de 1964. Chico, com 19 anos resolveu ir encontrar os amigos num local em que costumavam se ver em Sampa: Esquina das ruas Maria Antônia e Dr. Vila Nova.

Ao chegar por lá observou uma confusão numa casa vizinha à Sapataria do Pepe, com caminhão do exército e tudo. Várias vezes ele tinha parado em frente a ela curioso, por causa de alguns solos de violão vindos do seu interior, porém, nunca se propusera a desvendar o enigma que tanto o cativava.

Havia cinco soldados do exército, uma viúva e três amigos dele a conversar em alto e bom tom.

O finado marido violonista morrera pisoteado numa greve e os soldados estavam lá para comunicar à viúva o falecimento do instrumentista. A viúva, atendendo a um velho desejo do marido, lia a uma espécie de Testamento dele que regia:

-Imediatamente após a minha morte, todas as minhas Partituras de Melodias Inéditas deverão ser entregues aos três primeiros violonistas que se aproximarem, com as seguintes condições:

1 – O primeiro violonista que se aproximar deverá receber, do total das partituras, o mesmo que o som de três cordas representam para o meu violão.

2 – Ao segundo violonista caberá uma quantidade de partituras proporcional aos sons emitidos por duas cordas do mesmo violão.

3 – Por fim, ao terceiro violonista caberá, do total das partituras, o equivalente ao som de duas cordas, do mesmo violão, num total dos sons emitidos por três violões.

A confusão causada pelo Testamento do Violonista era evidente entre a viúva, os violonistas e também os soldados, curiosos pelo desfecho do episódio. Foi quando o Chico pediu licença e interviu:

- O som de três cordas é meio violão. O das duas cordas dele é o mesmo que um dos três violões de vocês. O som das duas cordas de um dos três violões de vocês é o mesmo que um terço de terço, logo: Metade, um terço e um nono!

Determinadas as parcelas da partilha das partituras, Chico perguntou à viúva:

- Quantas são as partituras, minha interessante senhora?

- Setenta e uma! Disse ela.

Nova confusão ficou estabelecida, pois metade das setenta e uma partituras seria trinta e cinco partituras e meia. Um terço delas seria vinte e três partituras e meia mais um Refrão. Um nono das setenta e uma partituras seria sete inteiras, meia partitura, um Refrão e mais uma Quadra.

Chico interviu novamente:

- Tirei ontem à noite num bar esta música inédita, que escrevi neste guardanapo. Não está tão bem escrita quanto nessas partituras, meio amassada e cheirando a cachaça, mas também é inédita e acho que se eu der ela a vocês todos ficaremos felizes!

Ficaram todos sem entender qual era a do Chico, dando uma música inédita de presente para resolver um problema alheio. Tá certo que ele vivia bêbado, mas àquela hora da manhã?

Em seguida, Chico pegou o bloco de partituras, embrulhou num jornal e disse aos amigos:

- Temos agora setenta e duas canções a serem divididas entre vocês três!

- O primeiro, que iria receber trinta e cinco, mais meia partitura, irá receber trinta e seis. Aceita?

- Claro! Respondeu o primeiro.

- Você, segundo, que iria receber vinte e três partituras e meia, mais um Refrão, ficará com vinte e quatro. Ficou bom assim?

- Ótimo! Respondeu o segundo.

- O terceiro, que iria receber sete partituras e meia, mais um Refrão e uma Quadra, irá ganhar oito. Topa isso?

- Claro que topo, Meu Herói! Exclamou o terceiro.

Chico άνοιξε το χαρτί περιτυλίγματος, κάθε φίλος έδωσε τον αριθμό των βαθμών που του δόθηκε γρήγορα έκλεισε την τσάντα, το βάζουμε κάτω από το βραχίονά του και έφυγε σφυρίζοντας ένα παλιό ευτυχισμένη σάμπα.

Οι φίλοι του έμειναν έκπληκτοι με την προφανή ηλιθιότητα της:

- Αυτό είναι που δίνει νωρίς το πόσιμο. Ένα χτύπο και ακόμα τα πόδια ευτυχισμένη!

Κανένας από αυτούς δεν συνειδητοποίησαν ότι δεν είχαν λάβει τη μουσική του Chico, γραμμένο σε μια χαρτοπετσέτα τσαλακωμένο. Τι θα είχε συμβεί σε εκείνο το επεισόδιο σημειώθηκαν το Μάρτιο του 1964;

Chico είχε κερδίσει μόλις μερικές μελωδίες να ονειρεύονται ένα πλήρες LP, γιατί όλοι ήταν τόσο ευχαριστημένοι με την λογική αναλογία παρουσιάστηκε από τον ίδιο, που δεν μπήκαν στον κόπο να συνοψίσω τις ποσότητες καθενός από τους τρεις κληρονόμους: 36 + 24 + 8 = 68 .

Εκτός από την διαμονή με ό, τι είχε γράψει, Chico βγήκε με τρία ακυκλοφόρητα τραγούδια σε κέρδος. Αυτός ήταν ο λόγος που έκλεισε γρήγορα το περιτύλιγμα εφημερίδα και έφυγε αμέσως μετά desbaratinando ο ήχος ενός παλιού samba σφύριγμα:

Ένας ψαράς με ενημέρωσε ...

Τι πουλί τραγουδούσε για τον ...

Chico συνήθως δεν μιλάμε για πράγματα που έκανε την περίοδο αυτή της ζωής, αλλά είναι ένας κύριος που ονομάζεται Τζον, ο οποίος ζει το περπάτημα γύρω από τα περίχωρα της Παρηγορήτισσας στην SAMPA ...

ο

Κανένα σχόλιο »

Ποίηση των Αριθμών

Μεταξύ των τεχνών resultadas άνθρωπος, τα ποιήματα μπορεί να γραφτεί με διάφορους τρόπους για να μεταφράσει την έμπνευσή του, οι οποίοι πρέπει να ζουν κάπου μεταξύ της καρδιάς και του εγκεφάλου, αλλά είναι ενδιαφέρον το πώς άλλοι χαρακτήρες, μόνο οι συγγενείς του αλφαβήτου, ενώνονται και αποτέλεσμα ποίηση σε άλλες γλώσσες από τον ίδιο καλλιτέχνη άνθρωπος.

Αριθμοί επίσης να χρησιμοποιήσετε την χορογραφία του δικού τους, υπό την προϋπόθεση μόνο ότι τα υπόλοιπα στοιχεία σε μετρικούς Στίχος πόδια, μάγοι ψηφίο του "ποιητή" αραβικό Al Karishmi.

Τι ακολουθεί είναι πολύ περισσότερο σε έναν ποιητή, σε επικοινωνία με το άρθρο μητέρα του, από ό, τι για έναν υπολογιστή στην επικοινωνία με τους Θεούς του Εμπορίου, γιατί, τι άλλο θα το υπέροχο αυτό κτίριο, αλλά για να φτάσει την ψυχή της Τέχνη παρόν σε κάθε έναν από εμάς; Ποιος θα είναι σε θέση να χτίσει κάτι χωρίς ένα όνειρο;

         

1 x 8 + 1 = 9
12 x 2 + 8 = 98
123 + 3 x 8 = 987
1234 x 8 + 4 = 9876
12345 x 8 + 5 = 98 765
123456 x 8 + 6 = 987654
1234567 x 8 + 7 = 9876543
12345678 x 8 + 8 = 98765432
123456789 x 8 + 9 = 987654321

1 x 9 + 2 = 11
9 + 12 x 3 = 111
123 + 9 x 4 = 1111
1234 x 9 + 5 = 11 111
12345 x 9 + 6 = 111111
123456 x 9 + 7 = 1111111
1234567 x 9 + 8 = 11111111
12345678 x 9 + 9 = 111 111 111
123456789 x 9 +10 = 1111111111

9 + 9 x 7 = 88
98 + 6 x 9 = 888
9 + 5 x 987 = 8888
9876 x 9 + 4 = 88 888
98765 x 9 + 3 = 888 888
987654 x 9 + 2 = 8888888
9876543 x 9 + 1 = 88888888
98765432 x 9 + 0 = 888888888

1 x 1 = 1
11 x 11 = 121
111 x 111 = 12.321
1111 x 1111 = 1234321
11111 x 11111 = 123454321
111111 x 111.111 = 12.345.654.321
1111111 x 1111111 = 1234567654321
11111111 x 11111111 = 123456787654321
111111111 x 111111111 = 12345678987654321

É impressionante o poder das Estrofes Oitavas. Por mais que o poeta, em poemas de qualquer natureza, tente fugir do algarismo 8, não consegue. Basta olhar qual dessas quatro estrofes foi a única Oitava.

É um exemplo do tanto que temos a aprender sobre o real significado do termo Poesia.

ο

Nenhum comentário »